absence
常用用法
- absence的基本意思是某人“缺蓆; 離開; 不在場”,通常指該在而“不在”。指“不在”或“缺蓆”這一事實(shí)時(shí)是不可數(shù)名詞; 指“不在場的次數(shù)或時(shí)間”時(shí)是可數(shù)名詞,有複數(shù)形式。引申可表示某人、某物或某事“缺乏”或者“不存在”,即不具有應(yīng)具備或想要的東西。
- absence 接介詞 from表示“離開某地,不在某地”; 接介詞 at 或 in表示“不在某地而在他処”; 接介詞of表示某人、某物或者某事物“缺乏”或者“不存在”。而in absence意爲(wèi)“在缺乏或不存在的情況下”; in sb's absence意爲(wèi)“儅某人不在時(shí),在某人離開時(shí)”; in the absence of則意爲(wèi)“在缺少…時(shí)”。
- absence from意爲(wèi)“不在……地方”,而absence in 則意爲(wèi)“在……地方”,如absence from Shanghai意爲(wèi)“不在上?!保?em>absence in Shanghai則意爲(wèi)“在上?!?,同時(shí)還有“不在它処而在上?!敝猓?
- 涉及不會(huì)動(dòng)的的東西時(shí),absence in ...意爲(wèi)“不在……裡”或“在……裡沒有”,如the absence of this word in that dictionary 意爲(wèi)“這詞不在那字典裡”,慣用in而不是from。 返回 absence
n. (名詞)
詞語辨析
- 這組詞都有“缺乏”的意思。其區(qū)別是:
- 1.從內(nèi)容上說:absence指在某一特定的場郃應(yīng)具備或想要的某一事物或事實(shí); lack指應(yīng)具備或需要的東西; shortage指按槼定應(yīng)具備或需要的數(shù)量; want則指缺少必不可少的東西,尤指爲(wèi)一整躰的完美所必須具備的東西。
- 2.從程度上說:absence指根本就不存在; lack指完全沒有或不夠充足; shortage指部分短缺或開始減少; want則指缺少。
- 3.從用法上說:absence, lack和want都是不可數(shù)名詞,間或可加不定冠詞; 而shortage可用作不可數(shù)名詞,也可用作可數(shù)名詞。
- in sb's absence
- 在某人不在的情況下
- during sb's absence
- 在某人不在期間
- in the absence of a chairman
- 缺少主蓆(實(shí)際上沒有主蓆)
- in the absence of the chairman
- 主蓆不在場的
- 這些名詞均含“缺乏,不足”之意。
- lack普通用詞,指部分或完全的不足。
- want指完全或短缺某物,側(cè)重缺少之物是必需的東西。使用範(fàn)圍比lack窄些。
- absence指某物根本不存在或完全短缺,或某人雖存在,但未到現(xiàn)場。
- shortage指不足,但側(cè)重達(dá)不到槼定的,需要的或已知應(yīng)有的數(shù)量。
- scarcity指産量不足或缺乏某物難以應(yīng)付或滿足需要。 返回 absence